Skip to main content

Posts

Kjartan Lauritzen; keeping music local?

  Kjartan Lauritzen; keeping music local? - Kjartan Lauritzen is a Norwegian pop music phenomenon, with hits about youth, partying, and loving yourself. Sound familiar? Whilst following the traditional stereotypes of what pop music can be, Kjartan pushes the boundaries and brings a fresh, nonchalant approach to a rather serious industry.  - Of Icelandic descent, (his real name is Per Áki Sigurdsson Kvikne ), Kjartan's music is linguistically very interesting. Unlike many Norwegian artists, who are pressured into using Standard Eastern Norwegian for their vocals, Kjartan uses the dialect of his home town of Balestrand , in Sogn og Fjordane , which is in the West of Norway. This is clear throughout his lyrics, which can be very dialectal. Kjartan Lyric: "Eg ska no fortelle om ei vekentlig rutine: meg og mine venner drikker til vi alle e heilt på tryne. Hadde aldri no' kjemi, men dette her e syre" Nynorsk: "Eg skal no fortelja om ei vekentleg rutine: eg og mine ven
Recent posts

Monthy Goals: November 2021

  Monthly Goals: November 2021 - I would like to utilise my knowledge of the Norwegian and Swedish Languages to analyse the language used within public organisations, and local industries, particularly regarding the arts, such as music or art. I will aim to look at song lyrics and compare them to the most standard variety of language possible, particularly to note dialectal or colloquial speech. - I would like to research and compile an initial post on a Northern Swedish Dialect, and compare it to Rikssvenska. - I would like to conduct an interview with a local of the Salten region of Norway regarding their opinion on the national language conflict, as well as the status of his local dialect. - In addition to this, I want to try and finish my analysis of the changes between the Traditional and Younger form of the local dialect in Salten, ready for evaluation.

Landsmål and Høgnorsk; Destroyed by the Council?

  Landsmål and Høgnorsk; Destroyed by the Council? - Landsmål was one of the two original Norwegian written standards, following the end of the use of Danish. It was created by Ivar Aasen, a linguist who used the dialects of Norway, most prominantly in Vest-Noreg (West Norway), to draft a new written language based on actual Norwegian, and not 'Norwegianised Danish', unlike Bjørnson, whose Riksmål was very heavily based on the Danish Language. Aasen was the first widely acknowledged Norwegian linguist, and his work was very representative of the contemporary language, and was a real shift towards a proper national identity. - As with Riksmål, Språkrådet (The Language Council) began to introduce reforms aiming to improve the language over time. The first of these was passed in 1901, but until 1938, these were mostly orthographical, for example: - Before 1917 - Orsak, eg gløymde å gjeva bilætet til deg.   After 1917 - Årsak, eg gløymde å gjeva biletet til deg.   English - Sorry,

Riksmål and the influence of Danish on the Norwegian Written Language

  Riksmål, and the influence it has on the written Norwegian Language An Origin: - From 1537 - 1814, the nations of Denmark and Norway were in a personal union, sharing the same written language of Danish. Following the dissolution of the Union, Norway was left without a written language of it's own, and so Danish continued to be used. Pioneers of the Norwegian language aimed to create a written standard for the new nation, and so in the early 1850s, Knud Knudsen began to write and create a written form of Norwegian heavily influenced by Danish, to the extent of it being seen as a 'Norwegianised interpretation of Danish'. In 1899, a man named Bjørnstjerne Bjørnson made clear his intention of building on Knudsen's ideas, to create a written standard based on the Danish spoken by the upper class in the city of Oslo, and East Norway, which he named 'Riksmaal', literally meaning ' National Language' . This is significant, because whilst other Language Pion

Sources and Bibliography

Sources:  Books: - Saltendialekten : En Grammatikk , by Olga Brekke (2000) - This book was very useful in explaining the grammar of the northern dialect of Salten in Norway. This was the first book I read in Norwegian, and although I tripped up on some vocabulary, it was very understandable and valuable to my research, especially regarding my research post on the dialect of Salten. - Saltamålet : kort oversikt over lydverket, by Einar Skånlund (1933) - Likewise, this book was valuable in expanding my knowledge of phonology and establishing a skill set I could use to help me later in my research. The analytical and comprehensive knowledge from this book was used to help me in my understanding of other dialects. - Norske dialekter. 1-3 : Innføring i almen norsk fonologi og dialektologi ; Fra indoeuropèisk til norske dialekter ; De viktigste målmerker og deres råderom, by Hallfrid Christiansen (1946) - This is a very useful and brief guide of the Norwegian Dialects, and their evolution

The Traditional and Younger Dialect of Salten

Saltenmål EPQ Research Introduction -  Saltenmål is the group of dialects originating from the Salten District of the Norwegian County of Nordland. The biggest municipality in Salten is Bodø, but among the others are Fauske, Saltdal, Steigen, and Hamarøy, to name a few. Salten has an interesting dialect, although certain aspects are fairly typical to other northern Norwegian dialects. Phonology -   The apocope is a phonological element that involves the loss of a final sound of a word, when spoken. Commonly, this is usually a vowel, but can include consonants. This happens commonly in English, mostly as native English speakers do not pronounce the -e- on the end of words, for example, in words like ‘come’ and ‘more’. Saltenmål is one of a number of northern dialects that use apocope, but it is used much more often than in other areas. Words that are usually pronounced with two syllables in Norwegian are often shortened to one in Saltenmål. For example, infinitive verbs never have a vow

An Introduction: How have internal factors impacted the dialects of Scandinavia?

Area of Investigation - How have the traditional forms of Norwegian and Swedish changed in recent history, as a result of internal factors, amongst other factors? - The dialectal differences between my chosen areas of Norway and Sweden, and how these differences have diminished over time. - The factors which have contributed to these dialects dying out. - Opinions on certain organisations, which either seek to preserve them, or seek to remove them. - The political debate over this topic. - How valuable do people feel their dialects are? Aims and Objectives - Improve my time management skills, and seek to set, manage, and meet deadlines I set for myself. - Improve my general research skills, which will help me to research topics such as this at University. -  Broaden my knowledge of this subject. I am very interested in Scandinavian Linguistics, and it also provides knowledge for the course I would like to study at University. - Be able to process, compare, and counter people's view