Skip to main content

The Traditional and Younger Dialect of Salten

Saltenmål EPQ Research

Introduction - 

Saltenmål is the group of dialects originating from the Salten District of the Norwegian County of Nordland.
The biggest municipality in Salten is Bodø, but among the others are Fauske, Saltdal, Steigen, and Hamarøy, to name a few.
Salten has an interesting dialect, although certain aspects are fairly typical to other northern Norwegian dialects.

Phonology - 

The apocope is a phonological element that involves the loss of a final sound of a word, when
spoken. Commonly, this is usually a vowel, but can include consonants. This happens commonly
in English, mostly as native English speakers do not pronounce the -e- on the end of words,
for example, in words like
‘come’ and ‘more’.

Saltenmål is one of a number of northern dialects that use apocope, but it is used much more
often than in other areas. Words that are usually pronounced with two syllables in Norwegian
are often shortened to one in Saltenmål. For example, infinitive verbs never have a vowel on the
end, which deviates from both Bokmål and Nynorsk:

  • å tenkja (to think) -> å tænk’

  • å kjøpa (to buy) -> å kjøp’ 

  • å rekkja (to raise) -> å rækk

Using this rule then, it is possible to construct sentences in Saltenmål by removing certain letters
from the ends of words, following the apocope rule: 

  • Bokmål: det er veldig viktig å spise mat, fordi du trenger det for å leve
    Nynorsk: det er veldig viktig å eta mat, for di du treng det for å leva
    Saltenmål: da e vældi vekti å et’ mat, førr di du træng da førr å levv

As you can see, lots of words drop syllables and letters. Note how ‘veldig’ and ‘viktig’ drop the
-g- at the end. This is common throughout Norway, but look at the vowel shifts:

  • Veldig (very) -> Vældi
    Viktig (important) -> Vekti

A common trait of Salten phonology is the shift of e->æ. This is only the short form of the -e- vowel,
and can be seen in a number of words:

  • Trenger (need) -> Træng

  • Tenkte (thought) -> Tænkt’ 

  • Eg har spela (nynorsk: I have played) -> E har spæla

Now that we have an understanding of how apocope works, let’s look at some traditional aspects
of the dialect. In Nynorsk, the verb
‘å sola’ and the noun ‘ei sol’ are easy to distinguish because of
the vowel at the end of
‘å sola’. In Saltenmål, the words would, in theory, be ‘å sol’ and ‘ei sol’,
because of the apocope, but to distinguish and show that there was a vowel at the end of the word,
there is a different tone in
‘å sôl’ called the circumflex tone. I have used a diacritic called an ogonek
to show this. This is an aspect of the dialect which is slowly dying out, and young people are saying
them less traditionally. Here are some examples of the modern form, compared to the traditional form
below:

  • yr. å lage (to make) = tr. å lag’

  • yr. ei g̨ente (a girl) = tr. ei g̨en̨t̨’

  • yr. mange greine (many branches) = tr. mang’ grein’

As you can see, the traditional apocope is being lost, and so there is no longer a need for the circumflex
tone. You may also notice the ogoneks applied to certain consonants. Traditionally, after a frontal
vowel (i, y, ø, æ, e), the velar consonants are palatised, and so the diacritics represent that. For example:


  • da g̨el̨l̨ (it applies) -> det gjeld

  • da gal̨t̨ (it mattered) -> det galdt

This also occurs with traditional long consonants in the middle of a word:

  • Old Norse: ll/ld > Saltenmål: l̨l̨
    Old Norse: nn/nd > Saltenmål: n̨n̨
    Old Norse: dd > Saltenmål: d̨d̨

So, if we go back to ei g̨en̨t̨’ (a girl), we can break it down, and see why it is palatised!

  • We take Old Norse ‘genta’, and using the frontal vowel rule, we palatise the -g-:

    • Old Norse ‘ge’ -> ‘g̨e’

  • Then, we apply the long consonant rule:

    • Old Norse ‘nt’ -> ‘n̨t̨’

  • Finally, we apply the apocope, which just involves getting rid of the ending vowel:

    • Old Norse ‘genta’ -> ei g̨en̨t̨’

This system of palatisation was fairly regular and consistent. Due to the influence of other areas of Norway,
as well as the written standards, it is becoming less and less common. That isn’t to say it
isn’t used. I will be conducting an interview with a Salten native further on in my project, during which I
will ask for their opinion regarding the changes to their dialect, as a result of outside influence.


Comments

Popular posts from this blog

Landsmål and Høgnorsk; Destroyed by the Council?

  Landsmål and Høgnorsk; Destroyed by the Council? - Landsmål was one of the two original Norwegian written standards, following the end of the use of Danish. It was created by Ivar Aasen, a linguist who used the dialects of Norway, most prominantly in Vest-Noreg (West Norway), to draft a new written language based on actual Norwegian, and not 'Norwegianised Danish', unlike Bjørnson, whose Riksmål was very heavily based on the Danish Language. Aasen was the first widely acknowledged Norwegian linguist, and his work was very representative of the contemporary language, and was a real shift towards a proper national identity. - As with Riksmål, Språkrådet (The Language Council) began to introduce reforms aiming to improve the language over time. The first of these was passed in 1901, but until 1938, these were mostly orthographical, for example: - Before 1917 - Orsak, eg gløymde å gjeva bilætet til deg.   After 1917 - Årsak, eg gløymde å gjeva biletet til deg.   English - Sorry,

Riksmål and the influence of Danish on the Norwegian Written Language

  Riksmål, and the influence it has on the written Norwegian Language An Origin: - From 1537 - 1814, the nations of Denmark and Norway were in a personal union, sharing the same written language of Danish. Following the dissolution of the Union, Norway was left without a written language of it's own, and so Danish continued to be used. Pioneers of the Norwegian language aimed to create a written standard for the new nation, and so in the early 1850s, Knud Knudsen began to write and create a written form of Norwegian heavily influenced by Danish, to the extent of it being seen as a 'Norwegianised interpretation of Danish'. In 1899, a man named Bjørnstjerne Bjørnson made clear his intention of building on Knudsen's ideas, to create a written standard based on the Danish spoken by the upper class in the city of Oslo, and East Norway, which he named 'Riksmaal', literally meaning ' National Language' . This is significant, because whilst other Language Pion

An Introduction: How have internal factors impacted the dialects of Scandinavia?

Area of Investigation - How have the traditional forms of Norwegian and Swedish changed in recent history, as a result of internal factors, amongst other factors? - The dialectal differences between my chosen areas of Norway and Sweden, and how these differences have diminished over time. - The factors which have contributed to these dialects dying out. - Opinions on certain organisations, which either seek to preserve them, or seek to remove them. - The political debate over this topic. - How valuable do people feel their dialects are? Aims and Objectives - Improve my time management skills, and seek to set, manage, and meet deadlines I set for myself. - Improve my general research skills, which will help me to research topics such as this at University. -  Broaden my knowledge of this subject. I am very interested in Scandinavian Linguistics, and it also provides knowledge for the course I would like to study at University. - Be able to process, compare, and counter people's view