Skip to main content

Posts

Showing posts from November, 2021

Kjartan Lauritzen; keeping music local?

  Kjartan Lauritzen; keeping music local? - Kjartan Lauritzen is a Norwegian pop music phenomenon, with hits about youth, partying, and loving yourself. Sound familiar? Whilst following the traditional stereotypes of what pop music can be, Kjartan pushes the boundaries and brings a fresh, nonchalant approach to a rather serious industry.  - Of Icelandic descent, (his real name is Per Áki Sigurdsson Kvikne ), Kjartan's music is linguistically very interesting. Unlike many Norwegian artists, who are pressured into using Standard Eastern Norwegian for their vocals, Kjartan uses the dialect of his home town of Balestrand , in Sogn og Fjordane , which is in the West of Norway. This is clear throughout his lyrics, which can be very dialectal. Kjartan Lyric: "Eg ska no fortelle om ei vekentlig rutine: meg og mine venner drikker til vi alle e heilt på tryne. Hadde aldri no' kjemi, men dette her e syre" Nynorsk: "Eg skal no fortelja om ei vekentleg rutine: eg og mine ven

Monthy Goals: November 2021

  Monthly Goals: November 2021 - I would like to utilise my knowledge of the Norwegian and Swedish Languages to analyse the language used within public organisations, and local industries, particularly regarding the arts, such as music or art. I will aim to look at song lyrics and compare them to the most standard variety of language possible, particularly to note dialectal or colloquial speech. - I would like to research and compile an initial post on a Northern Swedish Dialect, and compare it to Rikssvenska. - I would like to conduct an interview with a local of the Salten region of Norway regarding their opinion on the national language conflict, as well as the status of his local dialect. - In addition to this, I want to try and finish my analysis of the changes between the Traditional and Younger form of the local dialect in Salten, ready for evaluation.

Landsmål and Høgnorsk; Destroyed by the Council?

  Landsmål and Høgnorsk; Destroyed by the Council? - Landsmål was one of the two original Norwegian written standards, following the end of the use of Danish. It was created by Ivar Aasen, a linguist who used the dialects of Norway, most prominantly in Vest-Noreg (West Norway), to draft a new written language based on actual Norwegian, and not 'Norwegianised Danish', unlike Bjørnson, whose Riksmål was very heavily based on the Danish Language. Aasen was the first widely acknowledged Norwegian linguist, and his work was very representative of the contemporary language, and was a real shift towards a proper national identity. - As with Riksmål, Språkrådet (The Language Council) began to introduce reforms aiming to improve the language over time. The first of these was passed in 1901, but until 1938, these were mostly orthographical, for example: - Before 1917 - Orsak, eg gløymde å gjeva bilætet til deg.   After 1917 - Årsak, eg gløymde å gjeva biletet til deg.   English - Sorry,

Riksmål and the influence of Danish on the Norwegian Written Language

  Riksmål, and the influence it has on the written Norwegian Language An Origin: - From 1537 - 1814, the nations of Denmark and Norway were in a personal union, sharing the same written language of Danish. Following the dissolution of the Union, Norway was left without a written language of it's own, and so Danish continued to be used. Pioneers of the Norwegian language aimed to create a written standard for the new nation, and so in the early 1850s, Knud Knudsen began to write and create a written form of Norwegian heavily influenced by Danish, to the extent of it being seen as a 'Norwegianised interpretation of Danish'. In 1899, a man named Bjørnstjerne Bjørnson made clear his intention of building on Knudsen's ideas, to create a written standard based on the Danish spoken by the upper class in the city of Oslo, and East Norway, which he named 'Riksmaal', literally meaning ' National Language' . This is significant, because whilst other Language Pion